Un jour, Alyce m'a demandé :"Est-ce que ta famille a déjà épelé Cavey "Cavee" ?". (ven, 25 juillet 1997).
L'autre jour, Dan a écrit : "Vous pouvez noter que le son de Cavey pour un Américain est probablement quelque chose comme Kay - vee avec l'accent sur la première syllabe. La première syllabe est un son K avec un long son A, la seconde est un son V avec un long son E. Le son français (si je me souviens bien de mes études de français au lycée) est comme Kah - vay avec l'accent sur la deuxième syllabe. La première syllabe est un son K avec un son A court, la deuxième est un son V avec un son A long. Vous pouvez tester cela sur un touriste américain ou anglais ou sur quelqu'un que vous connaissez qui parle anglais avec un accent américain !" (mar, 12 août 1997)
J'ai répondu : "J'ai été très intéressé par votre dernier message, car je eu à résoudre le problème de la prononciation de "Cavey" lorsque Alyce Goldberg m'a écrit : "Votre famille a-t-elle jamais épelé Cavey "Cavee" ?". J'ai fait la même chose que vous, et je lui ai dit que cela ressemble à "ay" dans le mot "way", mais en fait, ce n'est pas exactement comme ça, et je ne sais pas pourquoi. "Cavey", selon les règles françaises, devrait sonner comme vous l'avez décrit, mais le fait est que personne (même les Caveys) ne le fait. Par conséquent, je n'ai jamais rencontré de Français écrivant notre nom sans erreur la première fois qu'il l'a entendu...Il est très difficile d'expliquer l'accentuation française, surtout aux personnes parlant anglais, mais je dois le faire parce que je dois expliquer pourquoi Cavé (avec un 'e' accent aigu sur lui) ne sonne pas comme Cavè (avec un 'e' accent grave - celui-ci sonne comme "ay" dans "way"), mais sonne comme Cavey, Cavet et parfois Cavez. . (donc, peut-être que certains Cavé, Cavet ou Cavez sont des Caveys avec une faute d'orthographe lorsque leurs pères ont déclaré la date de naissance de leur fils au mayo après avoir été ivres...)"
Comme j'ai maintenant assez de place sur mon site pour télécharger un fichier MPEG, j'ai enregistré mon nom dans le cavey.mp3 ci-dessous.
Si votre ordinateur est capable de lire des fichiers audio MPEG, vous pouvez copier le fichier wave, simplement en cliquant sur le bouton gauche de la souris ou en cliquant sur le bouton droit de votre souris, puis sélectionnez "Enregistrer le lien sous...". En même temps, vous avez l'occasion d'entendre ma voix et mon affreux accent anglais !
Télécharger le fichier MPEG : cavey.mp3
Un autre jour, j'ai écrit à Charlotte Carey, membre d'un groupe de discussion anglais qui cherchait des informations sur sa famille à Guernesey : "Comment prononcez-vous votre nom en anglais ? Est-ce que cela donne CAREE ou CARAY ? La raison de cette question est que l'on m'a dit que mon propre nom se prononce CAVEE en Amérique, alors qu'il se prononce CAVAY en français. Et qu'en est-il en anglais d'Angleterre ? Charlotte m'a répondu : "Carey se prononce Caree en anglais, je suppose que cela dépend de l'origine du nom, par exemple Carey est à la fois français et irlandais et l'orthographe et la prononciation ont varié au fil des ans".
Sur les mêmes newsgroups, je rencontre également Dave de Bourcier qui faisait des recherches sur les liens entre Gavey et Gavet à Jersey. Je lui ai posé la même question sur la prononciation de ces noms. Voici sa réponse : "Gavey est la façon dont ce nom est maintenant orthographié, et la plupart des gens disent GAVEE. Mais si vous étiez originaire d'une région rurale, vous pouviez, si vous parliez également français, dire GAVAY. Les vieux registres de Jersey datant des années 1600 ou avant épellent le nom GAVET, qui en français se prononce en fait GAVAY. D'ailleurs, pour autant que je sache, il n'y a aucun lien entre les familles jersiaises des Gavey et des Cavey."
|